公用語(こうようご)とは、国、州、国際的集団など、ある集団・共同体内の公の場において用いられることが定められている言語。複数の言語が公用語に指定される場合も多く、この場合、国家(あるいは集団)は、どれか一つの言語だけを使用する国民(や構成員)に対して不利益を与えないように、必要な場面において複数の公用語を併記したり、互いに通訳したりする。
一民族が大多数を占める国家や一民族が圧倒的に強い力を持っている国家の場合、公用語を法律で定めていない場合もある。
いま話題のニュース
モバNEWSにはいま話題のニュースがいっぱい
このページを友達に送る
URLをコピー
僕はキプロス・・・正式名称はギリシャ語で「キプリアキ・ディモクラティア」、トルコ語で「クブルス・ジュムフリエティ」・・・「キプロス」は通称でギリシャ語です。 どうして正式名称が二つあるのかというと、公用語がギリシャ語とトルコ語だから・・・はぁ・・・
南米の国で、アルゼンチンの公用語はスペイン語ですが、ブラジルの公用語は何語でしょう?/【ポルトガル語】
今日は地元の子どもたち(3歳~22歳)とずっと遊んでました(´∀`)シャウエンはスペイン語が公用語で、更に子どもたちは英語が話せないので意思疏通が難しかったですが、ジェスチャーで何とかなりました!
日本語ってどういう意味なのかなーと思って調べたら「日本民族の用いる言語で、日本の公用語。音韻面では母音で終わる開音節を特徴とし、文法面では膠着(こうちゃく)語に属す。」らしい
【チェチェン語】Chechen/Нохчийн мотт ナフ・ダゲスタン語族ナフ語派 表記:キリル文字 話者:チェチェン人 母語話者数:150万人 公用語:チェチェン共和国(露)
【勝馬投票券1/2】「馬券」というのは俗称であり、「勝馬投票券」が正式名称である。ただし、明治時代には「馬券」という語が公用語であり、一般には「あな札」「賭け札」ともいわれていた。
RT @FinEmbTokyo: @NativeShizuoka 大使館内公用語はフィンランド語です。フィンランド語を話さない日本人スタッフとは英語、日本人職員同士は日本語で会話しております。
@tomasutarou0131 @@TOMOKOARISUE カナダの公用語は、英語とフランス語です。私たちは、英語圏です。子供たちのまわりで日本語を話すのは、私くらいなので、やはり難しいです。
RT @itangiku: アイヌ語公用語化とか、公文書をアイヌ語にせよ、なんて話は今のところたんなる思考実験。ずーっと続いているのは「とりあえず仲間内で使ってみよう」という粘り強い試み。誰も文句つける必要はないはず。
政治家なんて存在が時代錯誤なのかもしれない。国民1票、企業は2
票。法案は全て国民投票で決める。ソーシャルメディアを使えば不可能じゃない。提案できるなら、破綻が見えている国民年金を廃止、意味のない参議院を廃止。公用語は英語。海外からの移民を増やす。法人税を20%にする。