母音の数は、奈良時代およびそれ以前には現在よりも多かったと考えられる。橋本進吉は、江戸時代の上代特殊仮名遣いの研究を再評価し、記紀や『万葉集』などの万葉仮名において「き・ひ・み・け・へ・め・こ・そ・と・の・も・よ・ろ」の表記に2種類の仮名が存在することを指摘した(甲類・乙類と称する。「も」は『古事記』のみで区別される)。橋本は、これらの仮名の区別は音韻上の区別に基づくもので、特に母音の差によるものと考えた。橋本の説は、後続の研究者らによって、「母音の数がアイウエオ五つでなく、合計八を数えるもの」という8母音説と受け取られ、定説化した(異説として、服部四郎の6母音説などがある)。8母音の区別は平安時代にはなくなり、現在のように5母音になったとみられる。なお、上代日本語の語彙では、母音の出現のしかたがウラル語族やアルタイ語族の母音調和の法則に類似しているとされる。
「は行」の子音は、奈良時代以前には [p] であったとみられる。すなわち、「はな(花)」は [pana](パナ)のように発音された可能性がある。[p] は遅くとも平安時代初期には無声両唇摩擦音 [ɸ] に変化していた。すなわち、「はな」は [ɸana](ファナ)となっていた。中世末期に、ローマ字で当時の日本語を記述したキリシタン資料が多く残されているが、そこでは「は行」の文字が「fa, fi, fu, fe, fo」で転写されており、当時の「は行」は「ファ、フィ、フ、フェ、フォ」に近い発音であったことが分かる。中世末期から江戸時代にかけて、「は行」の子音は「ふ」を除いて [ɸ] から [h] へと代わった(厳密には「ひ」は [çi])。現代でも引き続きこのように発音されている。
このように、「は行」子音はおおむね [p] → [ɸ] → [h] と唇音が衰退する方向で推移した。唇音の衰退する例は、ハ行転呼の現象(「は行」→「わ行」すなわち [ɸ] → [w] の変化)にもみられる。また、関西で「う」を唇を丸めて発音する(円唇母音)のに対し、関東では唇を丸めずに発音するが、これも唇音の衰退の例ととらえることができる。
「や行」の「え」([je])の音が古代に存在したことは、「あ行」の「え」の仮名と別の文字で書き分けられていたことから明らかである。古い手習い歌の「あめつちの歌」にも「あ行」「や行」の区別がある。この区別は10世紀頃にはなくなったとみられ、970年の『口遊』に残る「たゐにの歌」では両者の区別はない。この頃には「あ行」「や行」の「え」の発音はともに [je] になっていた(次節参照)。
「が行」の子音は、語中・語尾ではいわゆる鼻濁音(ガ行鼻音)の [ŋ] であった。鼻濁音は、近代に入って急速に勢力を失い、語頭と同じ破裂音の [ɡ] または摩擦音の [ɣ] に取って代わられつつある。今日、鼻濁音を表記する時は、「か行」の文字に半濁点を付して「カカ゚ミ(鏡)」のように書くこともある。
「じ・ぢ」「ず・づ」の四つ仮名は、室町時代前期の京都ではそれぞれ [ʑi] 、 [dʲi] 、 [zu] 、 [du] と発音されていたが、16世紀初め頃に「ち」「ぢ」が口蓋化し、「つ」「づ」が破擦音化した結果、「ぢ」「づ」の発音がそれぞれ [ʥi] 、 [ʣu] となり、「じ」「ず」の音に近づいた。16世紀末のキリシタン資料ではそれぞれ「ji・gi」「zu・zzu」など異なるローマ字で表されており、当時はまだ発音の区別があったことが分かるが、当時既に混同が始まっていたことも記録されている。17世紀末頃には発音の区別は京都ではほぼ消滅したと考えられている(今も区別している方言もある)。「せ・ぜ」は「xe・je」で表記されており、現在の「シェ・ジェ」にあたる [ɕe] 、 [ʑe] であったことも分かっている。関東では室町時代末に既に [se] 、 [ze] の発音であったが、これはやがて西日本にも広がり、19世紀中頃には京都でも一般化した。現在は東北や九州などの一部に [ɕe] 、 [ʑe] が残っている。
いま話題のニュース
モバNEWSにはいま話題のニュースがいっぱい
このページを友達に送る
URLをコピー
@mom515mom 日本語でも分からなかった(๑╹ω╹๑ )wwww
韓国語コメは基本ウP主が嫌だ。ニコニコは日本のサイトだから翻訳使って日本語にするのが礼儀としてる方が多いから。ウP主次第ってとこか。
@azriel_mustafa いつものことって、そんなことないよー(^-^)/アズリルは日本語上手です\(^^)/
なら、シュン次第だねー!
RT @dolly_extra: ふぁみまでDY捕獲☆一面上部真ん中にちっさいお写真が載っているので分かりやすい!(笑)。記事は、半ページぐらい。おっきなカラー写真が1枚。あ、記事本文は日本語でしたw(多分)初出なお話がたくさん。というか、英語という観点からのお話って、聞いたことが無かった気がするなぁ。
@matsuue 日本語
@anannariadayo 私も、ソンジェのファンですヾ(@⌒ー⌒@)ノ一緒ですね!
敬語はやめましょ?
日本語上手ですね(o^^o)
RT @kenichiromogi: ナントスイチョウケン! @cnet_japan 「Siri」日本語対応、3月には登場か http://t.co/MY9T15Iv
日本語タグって前から思ってたけどマル決みたいですよね
ジェジュン「にがっ」って日本語で言ってるの?ww
siriが3月に日本語対応ってマジかよ!?